[Home] [Table of contents] [Comments]
Troubles in Turkish Paradise
A Tourist's First Aid Kit
Phrases for health-related situations
Phrases for non-threatening situations
Phrases for threatening situations
Writing letters of complaint -- general
Tour Operator, letter of complaint (English)
Tour Operator, letter of complaint (Turkish)
Bungling building contractor -- letter of complaint (English)
Bungling building contractor -- letter of complaint (Turkish)
Is this page really necessary?
What's this?
Why...there hasn't been a really scary medical alert in all the time we've spent here (more than 11 years now). And the 'heartland' of the country (both north and south of the Bosphorus) boasts the friendliest natural hospitality a foreigner can find anywhere in the world! Still... we (grudgingly) admit the possibility.
But all those favorable statistics don't soothe the hurt, if it's your trip that gets interrupted, disturbed, or ruined because of an unpleasant olay --
no matter where it might happen to you. Olaylar even happen to us... Every time we are just about to become too Pollyanna-ish about Turkey, we run into a göt lalesi who brings us back to earth with a thud -- about once a year, on average... So what's a gal or guy to do if confronted, God forbid, with an medical emergency -- or by a situation that requires a stiff spine? Must you simply roll over and die? Or, are you at the mercy of the serseri minority? Why of course not! At least you won't be --
|
Phrases for health-related situations... | ||
---|---|---|
English |
Turkish Translation Pronunciation |
Comment |
Call a Doctor! |
Doktor ça dohk-tohr chah-rihn |
|
Call an Ambulance! |
Ambulans ça ahm-boo-lahns chah-rihn |
|
Can the doctor come here? |
Doktor buraya gelebilir mi? dohk-tohr boo-rah-yah geh-leh-bee-leer mee?? |
|
It's an emergency! |
Acil vaka var!
ah-jeel vah-kah- vahr |
|
Is there a hospital around here? |
Buralarda bir hastane var mI? boo-rah-lahr-dah beer hahs-tah-neh vahr mih? |
|
Is there a doctor around here? |
Buralarda bir doktor var mI? boo-rah-lahr-dah beer dohk-tohr vahr mih? |
|
Is there a drug store/pharmacy/chemist around here? |
Buralarda bir eczane var mI? boo-rah-lahr-dah beer ehj-zah-neh vahr mih? |
|
Is there a dentist around here? |
Buralarda bir dis hekimi var mI? boo-rah-lahr-dah beer deesh heh-kee-mee vahr mih? |
|
I'm sick. |
Ben hastayIm. behn hahs-tah-yihm |
|
My friend is sick. |
ArkadasIm hasta. ahr-kah-dah-shihm hahs-tah |
|
I'm dizzy. |
BasIm dönüyor? bah-shihm der-noo-yohr |
|
I'm going to throw-up/vomit. |
Kusaca koo-sah-jahm geh-lee-yohr |
|
I'm on medication for (ailment name)... |
(Ailment name) için ilaç alIyorum. (ailment name) ee-cheen ee-lahch ah-lih-yoh-room |
Ailments: anemia/anaemia (kansIzlIk), constipation (kabIzlIk), cystitis (sistit), diabetes (seker hastasI), diarrhea/diarrheoa (ishal), gastroenteritis (gastrit), headache (bas a |
I need an English speaking doctor. |
ingilzce konusan doktora ihtiyacIm var. een-ghee-leez-jeh koh-noo-shah dohk-toh-rah eeh-tee-yah-jihm vahrn |
|
I've got ('ailment name'). |
('Ailment name') var. ('ailment name') vahr |
Ailments (with proper first person singular suffix): anemia/anaemia (kansIzlI |
I've got/caught a cold. |
Nezle oldum. nehz-leh ohl-doom |
|
The doctor may ask... | ||
Turkish Pronunciation |
English Translation |
Comment |
NasIl hissediyorsunuz? nah-sihl hees-seh-dee-yohr-soo-nooz? |
How do you feel? | |
Neyin var. neh-yeen vahr? |
What's the matter/what's wrong (with your health). | |
A ah-rih hees-seh-dee-yohr moo-soo-noos? |
Are you feeling any pain(s). | |
Neresi a neh-reh-see ah-rih-yohr? |
Where does it hurt. | |
ilaç alIyor musunuz? ee-lahch ah-lih-yohr moo-soo-nooz |
Are you taking any medication? | |
Uyusturucu kullanIyor musunuz?? oo-yoosh-too-roo-joo kool-lah-nih-yohr-soo-nooz?? |
Do you use narcotics? | |
içki içiyor musunuz? eech-kee ee-chee-yohr moo-soo-nooz?? |
Do you drink alcoholic beverages? | |
Sigara içiyor musunuz? see-gah-rah ee-chee-yohr moo-soo-nooz?? |
Do you smoke cigarettes? |
Phrases for distressing but non-threatening situations ... |
||
---|---|---|
Turkish |
English Translation |
Comment |
Aküm bitti. KIsa devre kablosu ile çalIstIrIn mIsInIz?. ah-kyoom beet-tee. kih-sah | My car battery has died. Would you give me a jump start [with your cables]? | |
Seni be seh-nee beh-ehn-mee-yoh-room | I don't like you. | |
Seninle dans etmiyorum. seh-neen-ley dahns eht-mee-yoh-room | I don't want to dance with you you. | |
Efendim?
eh-fehn-deem |
I'm sorry, I didn't understand. What did you say? (Click the following to read |
|
Bes para etmez.
besh para eht-mehz |
It is utterly worthless. | |
Olmaz! ohl-mahz! |
No way! | |
Çok küçük/gürültülü/pahalI. choke koo-chhok/goo-roo-too-loo/pah-hah-lih |
It's too small/noisy/expensive. | |
Çok yorgunum. choke yohr-guun-uum |
I'm very tired. | |
Ben yabancIyIm.
behn yah-bahn-jih-ihm |
I'm a foreigner. | |
|
|
|
Genellikle, salatalar, sebzeler, falan yiyebilirim.
ghe-nehl-leek-leh sah-laht-lahr, sehb-zeh-lehr, fah-lahn yee-yeh-bee-lee-reem Fakat ekmek gibi seyler yemeyebilirim. fah-kaht ehk-mehk ghee-bee shey-lehr yeh-meh-yeh-bee-lee-reem |
Usually, I can eat salads, vegetables (and various sorts of vegetables). But I can't eat things like bread. |
|
Dikkat! Bu ilaçlarI röntgen bozar.
dee-kaht...boo ee-lahch-lah-rih rern-t-ghehn boh-zahr |
Careful! X-rays will ruin these medicines. | A sign to place on a package... |
Soförlü bir araba beni karsIlayacak, sanIyordum.
shoh-fer-luuu beer ah-rah-bah beh-nee kahr-shih-lah-yah-jahk sah-nih-yohr-duum or Soförlü bir arabanIn beni karsIlayaca shoh-fer-luuu beer ah-rah-bah-neen beh-nee kahr-shih-lah-yah-jahh-ih-hih sah-nih-yohr-duum |
I expected a car with a driver to come meet me. | |
Kaybolursa, 6 A kahy-bohl-uur-sah ahl-tih ahh-uus-tohs ern-jay ah-sha-ih-dah-kee ah-dreh-seh tehs-leem eh-deen |
If lost, deliver to the address below before 6 August... | A sign to put on the outside of your luggage... |
Phrases for threatening situations (The nasty .1 %...) |
||
---|---|---|
Turkish |
English Translation |
Comment |
Seni gücendirmek istemem, ama... seh-nee goo-jehn-deer-mehk ees-teh-mehm, ah-mah |
I don't want to offend you, but... | |
Üzgünüm, benim ülkemde adet de ooz-goo-noom beh-neem ool-kehm-deh ah-deht dehh-eel |
I'm sorry, that's not customary in my country. | |
Lütfen rahatsIz etmeyin. luut-fehn rah-haht-sihz eht-meh-yeen |
Please don't disturb me. | |
Bana dokunma...
bah-nah doh-koon-mah |
Don't touch me... | |
Olmaz! ohl-mahz! |
No way! | |
Toz ol! tohz ohl |
Get lost. | Literal meaning is, 'Become dust!' |
KIzgInIm. kihz-gih-nihm |
I'm angry. | |
Ben yabancIyIm.
behn yah-bahn-jih-ihm |
I'm a foreigner. | |
Ne yapIyorsun?
neh yah-pih-yohr-suun? |
What are you doing? | |
Beni rahat bIrakIn.
beh-nee rah-haht bih-rah-kihn |
Leave me alone. | |
Buradan gidin!
boo-rah-dahn ghee-dihn! |
Get out of here! | |
Siktir git! seek-teer geet! |
F**k off! | This is boldly (and obviously) 'off-color'. |
Polisi ça poh-lee-see chahh-ah-rihm/ah-rah-rihm! |
I'll call the Police! | |
Polis ça poh-lees chah-rihn |
[You there!] Call the police! | |
Defol git!Ed. 5.0
deh-fohl geet! |
Get out of here! | |
iMDAT!
eem-daht! |
Help! |
Sample Letters of Complaint
The events described in these letters are true -- only some names have been changed... So in the case of the
dodgy tour operator, beware of the Tursem (its real name) tour operator in Izmir -- unless you like your customer service really 'cheap and nasty'...And in the case of the bungling builder, be sure to pray fulsomely to the 'God who Wards-off Dingbats' -- before buying property in Turkey... |
Please email us and tell us how we can improve the Learning Practical Turkish Web site.